|
|
INFORMATOR - SŁOWNIK
[ Administracja ] [ Informacja turystyczna ] [ Noclegi ] [Kluby, organizacje i instytucje sportowe ] [ Obiekty sportowe ] [ Imprezy sportowo-rekreacyjne ] [ Stacje paliw ] [ Komunikacja ] [ Usługi motoryzacyjne ] [ Instytucje kultury ] [ Imprezy kulturalne ] [ Gastronomia ] [ Inne ważne adresy i telefony ] [ Słownik/Dictionary/Vorterbuch ]
| JĘZYK POLSKI POLISH / POLNISCH |
JĘZYK ANGIELSKI ENGLISH // ENGLISCH |
JĘZYK NIEMIECKI GERMAN / DEUTSCH |
| Spis treści |
Table of contents |
Inhaltsverzeichnis |
| Informacja turystyczna |
Tourist Information |
Touristische Information |
| Urząd Miejski |
The City council |
Stadtamt |
| Urząd Gminy |
Community Office |
Gemeindeamt |
| Starostwo Powiatowe |
District Office |
Landratsamt des Kreises |
| Imprezy kulturalne |
Cultural events |
Kulturelle Veranstaltungen |
| Wystawy |
Exhibitions |
Ausstellungen |
| Instytucje kultury i inni organizatorzy imprez kulturalnych i wystaw –
muzea, galerie, teatry, biblioteki, stowarzyszenia , związki |
The culture objects and different organizers of cultural events and
exhibitions – museums, galleries, theaters, libraries, associations, unions |
Kulturelle Einrichtungen u.a. Organisatoren der kultureller
Veranstaltungen und Ausstellungen – Museen, Galerien, Theater, Bibliotheken |
| Imprezy sportowo-rekreacyjne |
Sport – recreation events |
Sport – und Erholungsveranstaltungen |
| Inne imprezy |
Different events |
Andere Veranstaltungen |
| Kluby i inni organizatorzy imprez sportowych i innych |
Clubs and different organizers of sport and events |
Klubs u.a. Organisatoren der Sportveranstaltungen u.a. |
| Obiekty sportowe i rekreacyjne |
Health and leisure facilities |
Sport und Erholungsanlagen |
| Obsługa ruchu turystycznego |
Tour Operators |
Touristische Dienstleistungen |
| Noclegi: Hotele, motele,
domy wycieczkowe, schroniska młodzieżowe |
Accommodation: hotels, motels,
tourist hotels,
young hotels |
Übernachtungen: Hotels, Motels, pensjonate, Jugendherbergen |
| Gastronomia: restauracje, Bary, kawiarnie, cukiernie, puby |
Catering: restaurants, bars, cafes, pubs |
Gastronomie: Restaurants, Bars, Cafes |
| Komunikacja – dworzec PKP, dworzec PKS, postoje taksówek, parkingi |
Communication – railway station, bus station, taxi stops, guarded
parking lots |
Verkehr – Bahnhof, Busbahnhof, Taxi, bewachte Parkplatze |
| Usługi motoryzacyjne – stacje benzynowe, pomoc drogowa i stacje
obsługi |
Car service – filling station, road emergency service and service
station |
Autoservice – tankstellen, Pannenhilfe und Kundendienst |
| Charakter imprez: /CH/ L – lokalna
W – wojewódzka
R – regionalna
P – powiatowa
K – krajowa
M - międzynarodowa |
Events: L – local,
W – provincial,
R – regional,
P – district,
K – national,
M – international |
Art der Veranstaltungen: L – lokale,
W – woiwodschaftliche
R – regionale,
P – kreisinnere
K – inländische,
m - internationale |
|
|